Das Wichtigste in Kürze

Die Umgangssprache ist voll von Abkürzungen- es besteht offensichtlich ein Bedürfnis nach Vereinfachung. Einige davon sind auch Nichtrussen wohlbekannt- СССР,  Союз Советских Социалистических Республик, ist den meisten ein Begriff.

Eine besonders häufig verwendete Abkürzung РФ, was für Российская Федерация steht. Findet man in irgendeiner Abkürzung ein Р, so steht dieses meist für Российский, Россия oder Русский, wie zum Beispiel in РАН: Российская Академия Наук, oder РПЦ: Русская Православная Церковь. Nicht minder häufig ist Рос: Росстат (Statistikamt),  Роскосмос (Weltraumbehörde, die russische NASA), Росгосстрах (Landesweiter Versicherungskonzern). Mit ebenso grosser Sicherheit lässt sich sagen, dass Ф und фед in 99 Prozent aller Fälle für Федерация oder федеральный stehen.

Dass gilt auch für auslandsbezogene Abkürzungen: Auf russisch heisst die BRD ФРГ – Федеральная Республика Германия. Г und Гос stehen für государство, also für alles, was staatlich ist. So heisst denn das Parlament ГД, oder ausgeschrieben Государственная Дума. Das Gegenstück ist  Ч: Ч wie частный, privat. Die Einzelunternehmung des Einzelkaufmanns heisst ЧП – частное предприятие. Wenn man sich auf Märkten oder in Einkaufszentren mit kleinen Läden umschaut, wird einem das Kürzel begegnen: ЧП Морозова, ЧП Смирнова ЧП Волкова usw.

Der Firmenname besteht aus dem Kürzel ЧП und einem Familiennamen, der angibt wessen Unternehmen es ist. Die Krux der Abkürzungen, der Verlust an Präzision in der Aussage, führt mitunter zu Missverständnissen. ЧП kann auch чрезвычайное положение, Ausnahmezustand, bedeuten. Wenn was nicht läuft oder aus heiterem Himmel gröbere Probleme auftreten, rufen Russen oft ’’У нас ЧП!’’ aus. Das muss nicht zwingend heissen, dass das Büro in Flammen steht oder die Erde wackelt, es handelt sich meist nicht um einen Ausnahmezustand im eigentlichen Sinn des Wortes. Viel eher spricht man umgangssprachlich von ЧП, wenn der Chef mit einer unerwarteten Kontrolle den geruhsamen Arbeitsalltag durcheinanderbringt, wenn ein Kunde reklamiert, wenn man mit der Frau Streit hat oder wenn das Bier im Kühlschrank alle ist. Das sind zwar alles ebenfalls unangenehme Ereignisse, wenn auch kleineren Ausmasses als eine Naturkatastrophe.

Ebenso häufig im Alltag anzutreffen sind OAO und OOO, die russischen Pendants zu den deutschen AG und GmbH. Das erste heisst ausgeschrieben oткрытое aкционерное oбщество, das zweite oбщество с ограниченной ответственностью. Пром schliesslich heisst промышленность und findet sich oft in Firmennamen von Industriebetrieben, so auch in der weltbekannten Газпром.
german-test
Für Kürzel wie v.Chr. usw. gibt es selbstverständlich entsprechende russische Ausdrücke. Im multikonfessionellen Russland werden bei Jahreszahlen die neutralen, auf keine Religion direkt hinweisenden до н.э. und н.э. verwendet. До нашей эры ist der Zeitraum ’’vor unserer Ära’’ und нашей эры umfasst alles spätere. И т.д. heisst и так далее- und so weiter.

Zu guter letzt sei darauf hingewiesen, dass сокр. für сокращение, Abkürzung, steht. Um die gings ja schliesslich die ganze Zeit.
Dieser Text wurde uns von den Liden & Denz Sprachschulen für Russisch in St. Petersburg und Moskau zur Verfügung gestellt.

COMMENTS